International Journal of Arts and Humanities
Submit Paper

Title:
EFFECT OF LANGUAGE ON POLICY IMPLEMENTATION OF MDGS IN NIGERIA: THE ROLE OF COMMUNITY INTERPRETERS

Authors:
Dr. Doofan Bulaun

Volume:3 Issue: 4

|| ||

Dr. Doofan Bulaun
University of Mkar, Mkar P.M.B. 017 Gboko, Benue State, Nigeria

MLA 8
Bulaun, Dr. Doofan. "EFFECT OF LANGUAGE ON POLICY IMPLEMENTATION OF MDGS IN NIGERIA: THE ROLE OF COMMUNITY INTERPRETERS." Int. J. Arts&Humanities, vol. 3, no. 4, Apr. 2019, pp. 142-154, ijah.org/more2018.php?id=10. Accessed Apr. 2019.
APA
Bulaun, D. (2019, April). EFFECT OF LANGUAGE ON POLICY IMPLEMENTATION OF MDGS IN NIGERIA: THE ROLE OF COMMUNITY INTERPRETERS. Int. J. Arts&Humanities, 3(4), 142-154. Retrieved from ijah.org/more2018.php?id=10
Chicago
Bulaun, Dr. Doofan. "EFFECT OF LANGUAGE ON POLICY IMPLEMENTATION OF MDGS IN NIGERIA: THE ROLE OF COMMUNITY INTERPRETERS." Int. J. Arts&Humanities 3, no. 4 (April 2019), 142-154. Accessed April, 2019. ijah.org/more2018.php?id=10.

References

[1]. Bancroft, MA, Bendana, L, Bruggeman, J & Feuerle, L 2013, 'Interpreting in the gray zone: where community and legal interpreting intersect', The International Journal for Translation & Interpreting Research, vol. 5, no. 1, pp. 94-113, viewed 5 March 2015, .
[2]. Buendia, CT 2010, 'Community interpreting: breaking with the 'Norm' through normalisation', The Journal of Specialized Translation, no. 14, pp. 11-25.
[3]. Fairclough, N. (1989). Language and Power. Longman, London, 1989, p. 6.
[4]. Federal Government of Nigeria (2004). National Policy on Education (Revised). Lagos: Government Press.
[5]. Gadamer, H.G. (1975). Truth and Method. Barden, G & J Cumming (trans). New York: Seabury.
[6]. Healthcare Interpretation Network 2007, National standard guide for community interpreting services, viewed 5 March 2015, .
[7]. Jacobsen, B 2009, 'The community interpreter: a question of role', Hermes - Journal of Language and Communication Studies, no. 42, pp. 155-166, viewed 5 March 2015, .
[8]. Jiang, L 2007, 'From 'community interpreting' to 'discourse interpreting': establishing some useful parameters', MuTra 2007 - LSP Translation Scenarios: Conference Proceedings, viewed 5 March 2015, .
[9]. Leanza, Y 2005, 'Roles of Community Interpreters in Pediatrics as Seen by Interpreters, Physicians and Researchers', Interpreting, vol. 7, no. 2, pp. 167-192, viewed 5 March 2015, .
[10]. Pekanheimo, E, Kauhala, M & Ojala, E 2013, Code of ethics for community interpreters, viewed 5 March 2015, .
[11]. Pressman, J. L., & Wildavsky, A. (1974). Implementation. USA: University of California Press.
[12]. Thliza, M.G. (2011). Millennium Development Goals (MDGs) and their Relevance in the Nigerian Context. In Rural Agricultural and Environmental Sociology in Nigeria edited by Adedoyin, S.F. Printed by Andkolad Publishers Nigeria Limited, Ibadan and Ile-Ife, Nigeria.
[13]. Unagha, AO, Ibenne, SK (2011) Obstacles to provision and use of development information in rural communities in Nigeria. Library Philosophy and Practice. Available at: www.webpages.uidaho.edu/-mbolin/unagha-ibenne.htm (accessed 11 March 2015)
[14]. Uzuegbu, C.P. (2014). Rural information provision business. In: Issa, A.O. (eds) Entrepreneurship Studies and Practices in Library and Information Science. Umuahia: Zeh Communications, pp. 253-268
[15]. Yusuf, H.B. (2006). IDS40 Round Table Discussion. Abuja, Nigeria. February, 8th, 2006.
[16]. World Bank Group(2015) Transitioning from the MDGs to the SDGs. National Planning Commission.

Keywords:
Language, Policy implementation, MDGs, community interpreting

Abstract:
The aim of MDGs is to encourage development by improving social and economic condition in the world's poorest countries. At the heart of the goals is the recognition that for this global initiative to be effective, all people need to be included and language is the key to inclusion. Language is at the centre of human activity, self-expression and identity. Recognizing the primary importance that people place on their own language fosters the kind of true participation in development that achieves lasting results. In Nigeria, majority of the people in rural communities and some urban communities cannot communicate in English language. These are the people that need development the most. They require knowledge of the MDGs to enhance their livelihood. Unfortunately, both the policy and implementation processes of the MDGs are anchored in English language. This study seeks to examine the effect of language on the policy implementation of the MDGs in Nigeria. This study adopts a descriptive approach to investigate the problem and proofer solution. The study therefore recommends that the MDGs should employ community interpreters that will step down the knowledge required by all Nigerians to ensure effective implementation of MDGs policies.

Download Full Text